Oggi, mentre la televisione sarà stata sicuramente a parlare di stupri, di fughe dai centri d'accoglienza di Lampedusa, di crisi economica, di traffico di droga, di Obama che prega Dio e finanzia gli abortisti, della pulizia etnica in corso a Gaza, sono stato chiamato al balcone e ho visto questo spettacolo: ho tirato un sospiro di sollievo, tutto sommato non è da illusi conservare la speranza.
sabato 24 gennaio 2009
venerdì 9 gennaio 2009
E Sidun è ancora lì
Dieci anni fa ci lasciava il più grande poeta della musica italiana (ma io penso della musica mondiale), Fabrizio De Andrè. Un genovese dalla voce straordinariamente ricca e profonda, intrisa di tabacco, vino e rumori di porto. Ho avuto la fotuna di assistere a due suoi concerti dal vivo. Due serate indimenticabili. Ogni parola su Fabrizio De Andrè mi sembra retorica e incapace di illuminare la profondità dell'uomo e dell'artista, quindi mi fermo qui. Quello che non si ferma nella mia mente è l'eco del suo capolavoro "Sidun" (Sidone), una canzone in dialetto genovese del 1984 che è il canto di dolore di un uomo arabo al quale il nemico ha massacrato il figlio. L'eco di Sidun mi ritorna ogni volta che il telegiornale di questi giorni racconta in modo iooocrita e purgato di quello che gli ebrei stanno facendo contro i palestinesi. Un genocidio fatto di crudeltà inaudite, con le quali i figli di Israele si giocano ogni diritto alla comprensione e alla solidarietà. Sidun è ancora qui davanti ai nostri occhi, incapaci di capire fino a che punto può arrivare chi si sente più uomo degli altri.
SIDUN
U mæ ninin u mæu mælerfe grasse au sud'amë d'amëtûmù duçe benignude teu muaèspremmûu 'nta maccaiade staë de staëe oua grûmmu de sangue ouëgee denti de laetee i euggi di surdatti chen arraggëcu'a scciûmma a a bucca cacciuéi de baëa scurrï a gente cumme selvaggin-afinch'u sangue sarvaegu nu gh'à smurtau a quée doppu u feru in gua i feri d'ä prixúne 'nte ferie a semensa velenusa d'ä depurtaziúnperchè de nostru da a cianûa a u meünu peua ciû cresce ni ærbu ni spica ni figgeüciao mæ 'nin l'eredítaël'è ascusa'nte sta çittaëch'a brûxa ch'a brûxainta seia che chin-ae in stu gran ciaeu de feugupe a teu morte piccin-a
SIDUN
U mæ ninin u mæu mælerfe grasse au sud'amë d'amëtûmù duçe benignude teu muaèspremmûu 'nta maccaiade staë de staëe oua grûmmu de sangue ouëgee denti de laetee i euggi di surdatti chen arraggëcu'a scciûmma a a bucca cacciuéi de baëa scurrï a gente cumme selvaggin-afinch'u sangue sarvaegu nu gh'à smurtau a quée doppu u feru in gua i feri d'ä prixúne 'nte ferie a semensa velenusa d'ä depurtaziúnperchè de nostru da a cianûa a u meünu peua ciû cresce ni ærbu ni spica ni figgeüciao mæ 'nin l'eredítaël'è ascusa'nte sta çittaëch'a brûxa ch'a brûxainta seia che chin-ae in stu gran ciaeu de feugupe a teu morte piccin-a
Iscriviti a:
Post (Atom)